Logo Revue Oiseau Bleu L'oiseau bleu

L’instabilité temporelle dans l’ethno-conte français

Bochra CHARNAY et Thierry CHARNAY

Univ. Lille,E.A. 1061 – ALITHILA – Analyses Littéraires et Histoire de la Langue, F-59000 Lille, France

 Le français est une langue qui, en matière d’emploi des formes, n’est prisonnière d’aucune norme. Il peut, si c’est expressivement utile, sortir de l’usage généralement accepté, et cela sans qu’il en résulte aucune impression de bizarre, du moment que l’emploi est justifié par la nuance que l’on veut rendre[1].

Gustave Guillaume, 4 mai 1944.

Résumé

Notre objectif est d’explorer la manière dont la temporalité est manipulée dans les contes traditionnels français. Il est admis, selon le linguiste Gustave Guillaume, que le français ne suit pas de norme rigide en matière de concordance temporelle, permettant ainsi une flexibilité qui s’avère essentielle dans le récit. Le corpus analysé comprend des contes collectés par des ethnologues au XXe siècle, où la transmission orale joue un rôle crucial. La structure temporelle des contes est souvent déstabilisée, avec des variations dans l’utilisation des temps verbaux, notamment le présent de narration, mais le plus frappant est le repérage de la présence d’un “présent oppressif” qui rompt la linéarité du temps narratif, créant des ruptures et enrichissant la dimension dramatique des contes. Il s’agit de rendre compte de la complexité de la temporalité dans les ethno-contes, où le conteur, en tant qu’énonciateur, est à la fois acteur et observateur, impliquant son corps et ses émotions dans le récit.

Mots clés : Ethno-conte, temporalité, présent de narration, présent oppressif, embrayage/débrayage,

Abstract Temporal instability in French ethno-tales

Our objective is to explore how temporality is manipulated in traditional French tales. According to linguist Gustave Guillaume, it is accepted that French does not follow a rigid norm in terms of temporal concordance, thus allowing for flexibility that proves essential in storytelling. The corpus analysed includes tales collected by ethnologists in the 20th century, in which oral transmission plays a crucial role. The temporal structure of the tales is often destabilised, with variations in the use of verb tenses, particularly the present tense of narration, but what is most striking is the presence of an ‘oppressive present’ that breaks the linearity of narrative time, creating ruptures and enriching the dramatic dimension of the tales. The aim is to reflect the complexity of temporality in ethno-tales, where the storyteller, as the narrator, is both actor and observer, involving his body and emotions in the story.

Keywords : Ethno-tale, temporality, narrative present, oppressive present, shifting in/shifting out


[1] Gustave Guillaume, Leçons de linguistique 1943-1944 A, Presses Universitaires de Lille, Les Presses de l’Université Laval Québec, 1990, p. 281. Gustave Guillaume, 1883-1960, est un linguiste français trop méconnu, malgré des travaux remarquables et originaux, notamment en France.